Job 5:14

SVDes daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
WLCיֹומָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם׃
Trans.

ywōmām yəfagəšû-ḥōšeḵə wəḵallayəlâ yəmašəšû ḇaṣṣâŏrāyim:


ACיד  יומם יפגשו-חשך    וכלילה ימששו בצהרים
ASVThey meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.
BEIn the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
DarbyThey meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.
ELB05Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
LSGIls rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
Schbei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
WebThey meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.

Vertalingen op andere websites